“もし”与“もしも”的区别

本文来自你的脚印 日语学习

“もし”与“もしも”的区别

今天我们来学习一下日本BTS综艺ニンゲン観察!モニタニング(人类观察学)中出现的台词——“もしも”与“もし”的区别。

在《人类观察学》节目中,节目组将镜头隐藏在某个角落里,观察人们在遇到特殊情况时候所发生的变化或者反应。节目中捕捉到被观察人的表现和各种表情细节,有的让人捧腹大笑,有的让人倍感温馨。这种不着边际的整蛊方式反而大受欢迎。

本期介绍的是节目中经常观察的事件:

もしも女性に「サンオイル塗って」と頼まれたら、 

塗っちゃう?塗らない?             

如果被美女拜托涂防晒霜…你会帮忙吗?

众所周知“もし”と“もしも”都表示假设,但它在用法上是有区别的。人类观察节目中为什么每次的观察事件都用「もしも」而不是「もし」呢?让我们来深入探讨吧!

字典里对两个词的解释:

「もし」:

(「ば」「たら」「なら」などの語と呼応して)確定していない物事、事実に反する物事を仮定して次に述べる物事の条件とする意を表す。かりに。万一。

(与「ば」「たら」「なら」等呼应)用于表达对不确定的事物、与事实相反的事物进行假设,作为后续事物的条件。假如,万一。

もし何か困ったことがあったら、連絡してください。

如果有困难的话,就联系我吧。

もし宝くじに当たったらどうする?

要是中彩票了会怎么办?

「もしも」:

「もし」を強めた言い方。多く、好ましくない事態を仮定する場合に用いる。

加强“もし”的语气,假设的意味更浓。多在假设发生不好的事情场合中使用。

もしも私が遅れたら、先に行ってください。

万一我来晚了,请你先去吧。

もしものこと

意外的事,三长两短

从意思的比较中我们可以看出,“もしも”对“假设”的程度更深,也更倾向用于“不好的预想”中。而综艺节目中经常出现的都是些平时不会发生的假设性强事件,对于这种新事件大部分人的反应都是惊讶或不知所措。所以综艺中才经常用「もしも」来假设。

比如:

もしも、息子の彼女が大食いだったら両親は賛成する? 反対する?

如果儿子的女朋友是大胃王的话父母是赞成呢?还是反对呢?

もしも、彼女の実家がワケアリだったら 受け入れる?逃げ出す?

如果女友家里是黑社会……男友会接受呢?还是逃走?

0 赞一下吧

发表评论

copyright ©2018 smallforum.net All rights reserved.